pashkin_elfe: (Default)
Чего мы там не натерпелись, каких бед-напастей не испытали; сторона незнакомая, чужая, и совсем как есть пустая — нигде человечья лица не увидишь, одни звери бродят по той пустыне.

Аксу (тюрк.) – белая вода, река с ледниковым питанием. Аксу – река в провинции Синьцзян (Китай), исток: река Сарыджаз, высокий Тянь-Шань, Киргизия, впадает в реку Тарим.

Первая партия староверов с Алтая отправилась на юг в поисках Беловодья в 1840 году. А еще через 20 лет на озеро Лобнор пришла самая многочисленная группа в целых 130 человек. Шли верхами, но медленно: в караване были женщины и дети. Пересекли Джунгарскую пустыню, перевалили через Тянь-Шань [китайскую часть], вышли к озеру Баграшкёль и по Кончедарье спустились в местность Лоб и к озеру Карабуран. Путники там обосновались, построили посёлок, начали пахать землю. С местными жителями пришельцы объяснялись при помощи казахского языка, который усвоили ещё на Алтае.

Читать полностью: ( В поисках Беловодья? )




pashkin_elfe: (борода)


В прошлом году после похода в Кунгей, мы с Тоней ходили к Хан-Тенгри и пику Победы – двум из трех семитысячников Киргизии. Сначала мы перевалили из долины реки Сары-Джаз в долину Иныльчека и по последней долине пошли вверх. Это было тяжело, но виды такие, что я бы и вдвое тяжелее выдержал бы.

( Путешествие для сильных духом )
pashkin_elfe: (Default)


В прошлом году мы ходили со спортивной группой по через хребты Заилийский и Кунгей Алатау. Лучшие фотографии, отражающие то, что видят и с чем сталкиваются в спортивном походе, и комментарии к ним.

( Посмотреть )
pashkin_elfe: (Default)
Несколько фото о безопасности в горах Раскадровка одной переправы. ) Падение в реке привело к придавливанию участницы участником и его тяжелым рюкзаком, "потягушками" их двоих на целевой берег принимающими на страховке (до берега они пытались встать на ноги, но это удалось только на берегу). Пострадавших не было, только промокшие.

Мои выводы:

1. Переход вброд при сильном течении и страховке надо учить на тренировках в горной школе в реальных условиях (а не только навесной переправе учить, в горах ее вовсе не везде возможно сделать). Реки с хорошим течением в подмосковье есть.
2. Плотно упакованный и хорошо сидящий рюкзак повышает безопасность на бродах (на фото видно, что большой рюкзак после наступания участником в ямку раскачивался, спадал и так и не дал ему восстановить равновесие, что привело к падению).
3. Внимательное отношение к выбору партнера при броде "стенкой" (схоженность) и тщательная синхронная постановка ног.
4. Вторая веревка бесполезна если ее держат на берегах только руками (натянутые на жестких опорах при их наличии перила могут быть полезны). В этом случае мне кажется правильной схема с одной страховочной веревкой выше участников по течению. Участники крепятся к веревке серединным проводником.

Удачных походов!
P.S. Я это пишу в частности потому, что сам много раз бродил серьезные реки (преимущественно в Абхазии и самостоятельно). И каждый раз не чувствовал свою подготовку к бродам идеальной, хотя везде бродил успешно. Например читать камни у меня скорее не получается.
pashkin_elfe: (Default)


Кажется, что все люди прыгают одинаково: что может быть необычного в простом прыжке? Оказывается, если на спине тяжелый рюкзак, на ногах кошки, в руках палка или ледоруб, а промоина широкая и устрашающая, то у каждого выявляется свой, непохожий на других способ прыжка. Я запечатлел на фото разные способы делать это.

( Это можно делать по-разному )
pashkin_elfe: (Default)


В августе мы с Тоней ходили по Алайской долине и Киргизской части Памирского тракта и я сделал фоторепортаж об этом красивом районе.

( Алайская долина )
pashkin_elfe: (Default)


Машины с прицепами едут пустыми по памирскому тракту из Оша в Иркештам на границу с Китаем, а обратно едут гружеными. Сильно гружеными.

( Репортаж с Киргизской части Памирского тракта. )
pashkin_elfe: (Default)


Охотник возвращался с осмотра пастбищ и мы около двух часов по дороге беседовали с ним. Он рассказывал нам о круглогодичной жизни в этом краю, где до врача или магазина не менее 80 километров по снежным заносам, о летних и зимних пастбищах (последние летом не используются так как неглубокий снег зимой позволяет пасти скот), об охоте на сурков и птицу, про оборону зимой от волков своего стада и дома, про то, что хоть у него и нет капитального дома(только пастуший балаган), но здесь он хозяин и ни за что не хочет ехать в город. У балагана его жена налила нам две бутылки молока, а когда мы спросили о цене, он ответил: «У нас белое не продают.»

( жители ущелья Сарыджаз )
pashkin_elfe: (Default)


Мы едем в один из малоизвестных и провинциальных районов Киргизии – Джумгальский район Иссык-Кульской области. Маршрут: оз. Иссык-Куль – г. Балыкчи – г. Кочкорка – пер. Кыз-Арт. – г. Чаек – р. Сусамыр – трасса Ош-Бишкек.
Район со всех сторон окружен горами и проехать его насквозь можно по глуховатой дороге Кочкорка-Чаек. Машин на этой дороге мало: ездят пастухи на свои фермы, идут камазы за углем, жители ездят на сенокос.

( По "медвежьему углу" Киргизии )
pashkin_elfe: (Default)
Портрет со скипетром, мобильной державой и тяжелым крестом горного туриста на животе.


Киргизия, камышиные заросли южного берега озера Иссык-Куль.
Автор: Тоня [livejournal.com profile] phototon1c
pashkin_elfe: (Default)

Отправлены разные грузы,
И ошский базар взял нас в плен -
Шурпа, помидоры, лепешки, арбузы,
Салол с беладонной, пурген...
Ю. Визбор, "Спартак" на Памире


Горячие лепешки - восхитительная еда. В Оше умеют делать хорошие лепешки. Вкуснее в Киргизии нету.



( Фотографии самого восхитительного восточного базара во всем бывшем СССP )
pashkin_elfe: (Default)


Это сборник совсем маленьких моих рассказов о Киргизии. Самый быстрый способ узнать, какая она – эта Киргизия и какой мы ее видим.

( рассказы о Киргизии )
pashkin_elfe: (Default)
Немного о киргизском языке.
Для письма используется кириллица.

Словообразование иностранных слов в киргизском языке осществляется с помощью окончания -сы у существительных и суффиксов -ык и -дук у прилагательных. Выглядит это, например, так:

Мамлекеттик индусткиалдук энергетикалык университети. (государственный технический энергетический университет)
Халвасы, маршруткисы, лепешкисы (хлеб по-киргизски - нан)

В начале меня совсем запутала часто встречающаяся вывеска эт-мясо. Я долго думал, какое может быть мясо. Свежее? Вареное? Оказалось, что по киргизски "эт", это и есть мясо.

Кефир по-киргизски и по-казахски - айран. Я даже видел пачку кефира где было написано с переводом: кефир-айран. Кефир по-узбекски - кефир (в районе оша, наряду с киргизами, живет много узбеков, настолько же гостеприимных)

И, наконец, парикмахерская по-киргизски - чачтарач. Меткое название. Подчачтарачте меня немного?
pashkin_elfe: (Default)
Про людей
Жители Киргизии приветливы и открыты. Дети приветствуют нас криками: "Халоу!". Слегка однообразно и под конец нам надоедает, что нас принимают здесь за иностранцев, обнаруживая, также знание слов "хотел", "такси" и "доллар".

Взрослые часто начинают беседу с вопроса: "Сами откуда?" Упоминание о Москве пробуждает в них воспоминания о далекой молодости, когда они два дня были в Москве проездом по пути из армии, а также о родственниках, которые сейчас работают в столице.

"У нас только женщины и старики остались, все, кто может, ездят работать в Россию: в Москву, в Новосибирск, Омск... У меня там два брата работает. Хорошо там в Москве? Как вам у нас? Понравилось."

В горных юртах нас непременно звали в гости, даже если хозяйка юрты знает по-русски только слово "чай". Женщины знают русский язык гораздо меньше, чем мужчины и в меру понимания мы пытаемся беседовать, узнаем, что у сына родилась дочка, а сам он погнал куда-то стадо коров. Что муж пасет баранов и будет вечером, а морозы зимой достигают 40 градусов.

Мужчины, даже старики, знают русский очень хорошо и с ними мы беседуем о том как живут в России и здесь. Поочередно удивляемся местному изобилию и большим российским зарплатам. Зарплата в Киргизии не превышает 300 долларов, и практически все продукты люди выращивают сами либо обменивают с другими. Баранов продают и на эти деньги покупают муку на зиму. Сдают добытое на охоте, привозят из города хозяйственные вещи.

В городе в маршрутке нас, после пяти минут разговора, звал в гости пожилой житель Оша и огорчался, что мы уже где-то остановились. Во дворе около ошского базара, стоило нам остановиться, как нас стал приглашать в гости выходец из России архитектор по профессии.

В маршрутке по дороге в аэропорт мы разговаривали с молодым человеком, Русланом. Перед выходом он стал приглашать нас провести последнюю ночь перед отлетом у него в гостях: "Я сделаю вам специальный плов, а утром провожу на самолет". После того, как мы сказали ему, что у нас ранний рейс и мы не можем, он попросил водителя маршрутки подождать на остановке минут 5, пока мы с ним сходим в его дом и он угостит нас виноградом из собственного сада. Водитель маршрутки согласился и Руслан, взяв табуретку срывал спелые грозди и складывал их в пакет. Желал нам удачи и приглашал в следующий раз погостить в его доме. "Вы ведь правда запомнили, как к нему пройти?"
pashkin_elfe: (Default)
О силе русского языка.
Перевал Кыз-Арт. Вечер. Сильный ветер. Время ставить палатку. Ищем место. В сотне метров живут пастухи и рядом стены недостроенного хозсооружения(возможная защита от ветра для палатки). На коне подходит местный пастух.
Тоня: Скажите, эти хозяйственные постройки как-нибудь используются?
Пастух: (не понимает и что-то говорит по-киргизски)
Я: (указывая рукой) Бетон!
Пастух: Бетон...
Я: Бетон, ночь, баран, спать?
Пастух: Не.
Я: Бетон, ночь, палатка, можно?
Пастух: Можно.

Про аэропорт города Ош.
В аэропорту Оша один трап и один самолет. Автобуса, видимо, вообще нет. Пассажиры выходят из самолета и идут по полю метров сто до зоны прилета. Вокруг них идут киргизские пограничники. Сотрудница аэропорта: "Кто хочет в ВИП-зал, нужно заплатить 300 сом."

На улице, в зоне прилета пассажиры ждут свой багаж. Под карнизом крыши утренние ласточки вылетают и залетают в свои гнезда. Грузовик подъезжает к конструкции, очень напоминающей детскую железную горку. Киргиз в грузовике берет сумку, находит на ней бирку, зачитывает номер по-киргизски и кидает ее на горку. Внизу горки образуется гора сумок, которую разбирают пассажиры. На выходе стоит киргиз и повторяет: "Давай бирка - бирка давай!"

При вылете, в посадочном талоне среди пустых полей принтерного бланка ручкой написана одна цифра - номер посадочного талона.
Пассажир: Можно мне место у аварийного выхода.
Сотрудник (мысли вслух): Какие же ряды у ту-154 у аварийного выхода? А, постойте, посадка же без мест!

Пассажиров выпускают гуртом на летное поле.
Сотрудница аэропорта: У самолета постройтесь в шеренгу по одному... А, кто будет толпиться, тот пойдет обратно (указывает на здание аэропорта).

Profile

pashkin_elfe: (Default)
pashkin_elfe

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345 678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 06:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios